Chemicals Taint Water in China
Chemicals Taint Water in China
Filed at 4:39 a.m. ET
BEIJING (AP) — Sulfuric acid leaked into the water supply from a chemical factory in central China, poisoning at least 26 villagers, authorities said Thursday.
An underground pipe broke at the factory — part of the Xiaoping coal mine complex in Banqiao town in Hunan province’s Chenxi county — causing the chemical leak into groundwater supplies, said Yang Changyou of the Chenxi information office.
”There are 26 people seriously poisoned and hospitalized, and more than 200 villagers are receiving free medical checkups, but no one died in the accident,” Yang said.
The government was providing free bottled water and water from four fire engines, he said, adding that authorities were trying to track and contain the leak.
Some of the most polluted cities in the world are in China, where many rivers and lakes are toxic after decades of breakneck industrial and economic growth. The State Environmental Protection Administration says about a quarter of all the water in China’s seven main river systems is too toxic for human contact.
A man who answered a call to the Chenxi County People’s Hospital said the hospital ”was packed with poisoned villagers, most of them are suffering vomiting, swollen faces and other symptoms.” He then hung up, saying he was ”too busy.” He didn’t give his name.
The factory, which was not listed in the phone directory, could not be immediately reached for comment. It was not clear if the factory and mine are private or state owned.
A 50-year-old construction worker in Banqiao said many residents were fleeing their villages because the chemical leak had polluted the water and air, and that only elderly people remained.
The man, surnamed Li, said villagers were suffering from bloated stomachs, swollen faces and itching skin. Li did not want to give his full name because he feared retribution by the local government.
According to the Beijing News, the local environment protection bureau launched an investigation into possible water supply pollution after a retired coal miner in the area complained his drinking water had turned yellow. The paper said as many as 1,000 people have been poisoned, but the claim could not be verified.
The initial investigation found the water was safe to drink, but 10 days later villagers living near the factory fell sick, the newspaper said. A second investigation found arsenic and tin and other metals in the water supply, it said.
Chinese regulators have difficulty enforcing environmental rules because local leaders are reluctant to take steps that might hurt industry or reduce jobs and tax revenues. Local environmental protection bureaus often report to their local governments.
China’s priority is developing the economy, the recent rapid growth of which has lifted millions out of poverty. Nevertheless, Beijing has started to show greater willingness to clean up the environment after a series of high-profile cases.
A chemical plant spewed tons of toxic nitrobenzene and other chemicals into northern China’s Songhua River in 2005, forcing authorities to temporarily halt supplies of running water to millions of people.
Last year, a lead-zinc spill in a river in the same province forced a one-day cut in water supplies to more than 200,000 people. Also, blue-green algae polluted eastern China’s Lake Taihu, which provides drinking water for millions.
RSF:Growing wave of support for Hu Jia
Beijing lawyer Xu Zhiyong has sent an open letter to President Hu Jintao criticising Hu Jia’s arrest. “Hu Jia is an honest human right defender and selfless voluntary worker” he wrote. “His voice represents thousands of citizens facing injustice in the country.” It is the second open letter to the authorities since Hu’s arrest on 27 December. More than 90 people signed the first one.
Chinese bloggers have been showing solidarity with Hu and his family online. Some have posted comments of support, while others have asked how they can help Hu’s wife, Zeng Jinyan, who is under house arrest in their Beijing apartment and has reportedly run out of powdered milk for their two-month-old baby. Access to the blog of independent journalist Zhai Minglei was blocked after he posted an entry about Hu’s arrest. Zhai said the government’s reactions were more aggressive than usual. Cyber-censors are quick to delete comments and articles posted by Hu’s sympathisers.
The authorities allowed Hu to write a message to his family that was delivered on 19 January. He described the conditions in which he is being held as acceptable, but said he was missing his family terribly. He asked them to take care of each other and he hoped they were in good health. Zeng sent him some clothes and two of the baby’s diapers to keep as souvenirs until he is released. Teng Biao, a lawyer close to the family, said the police watching their apartment have established a perimeter around the building that only residents can cross.
Xu Zhiyong, avocat pékinois, a protesté publiquement auprès du président Hu Jintao contre l’arrestation de l’activiste. “Hu Jia est un honnête défenseur des droits de l’homme et un bénévole altruiste. Sa voix représente celles de milliers de citoyens confrontés à l’injustice de leur pays”, a écrit Xu Zhiyong dans une lettre au chef de l’Etat. C’est la deuxième lettre adressée aux autorités chinoises et rendue publique depuis l’arrestation de Hu Jia le 27 décembre 2007. Plus de quatre-ving-dix personnes ont signé la première.
Sur Internet, les blogueurs chinois montrent leur solidarité avec Hu Jia et sa famille. Des internautes postent des commentaires de soutien, tandis que d’autres s’interrogent sur les moyens de venir en aide à Zeng Jinyan, son épouse. Retenue dans son appartement avec sa fille âgée de deux mois, elle n’aurait plus de lait en poudre pour nourrir son bébé. L’accès au blog de Zhai Minglei, journaliste indépendant, a été bloqué après qu’il avait publié un article sur la détention de Hu Jia. Zhai affirme que les réactions du gouvernement sont encore plus virulentes que d’habitude. Les commentaires et articles postés par les sympathisants de Hu Jia sont rapidement effacés par les cybercenseurs.
Les autorités chinoises ont permis à Hu Jia d’écrire une note qui a été transmise à sa famille le 19 janvier. Il y déclare que ses conditions de détention sont correctes mais que ses proches lui manquent cruellement. Il leur demande de prendre soin d’eux et espère qu’ils sont en bonne santé. Zeng Jinyan lui a envoyé des vêtements ainsi que deux langes de leur fille de deux mois que Hu Jia garde sur lui en permanence. Selon Teng Biao, un avocat proche de la famille, les policiers surveillant leur appartement ont dressé un périmètre interdit autour de l’immeuble.
El abogado pekinés Xu Zhiyong ha protestado públicamente, ante el presidente Hu Jintao, por la detención del periodista. “Hu Jia es un honesto defensor de los derechos humanos y un benévolo altruista. Su voz representa la de miles de ciudadanos enfrentados a la injusticia de su país”, ha escrito Xu Zhiyong en una carta al Jefe del Estado.
Es la segunda carta dirigida a las autoridades chinas y hecha pública desde el 27 de diciembre de 2007, fecha de la detención de Hu Jia. Más de noventa personas firmaron la primera.
En Internet, los bloggers chinos dan muestras de su solidaridad con Hu Jia y su familia. Algunos internautas cuelgan comentarios de apoyo, mientras que otros se preguntan acerca de la forma en que pueden ayudar a su esposa Zeng Jinyan quien, retenida en el apartamento con su hija de dos meses, ya no tiene leche en polvo para alimentar al bebé.
El acceso al blog del periodista independiente Zhai Minglei ha quedado bloqueado después de que publicara un artículo sobre la detención de Hu Jia. Zha asegura que las reacciones del gobierno son aun más virulentas que de costumbre. Los cibercensores borran rápidamente los comentarios y artículos colgados por los simpatizantes de Hu Jia.
Las autoridades chinas han permitido a Hu Jia escribir una nota que, el 19 de enero, fue entregada a su familia. En ella dice que sus condiciones de detención son correctas, pero que echa cruelmente en falta a su familia. Les pide que se cuiden y espera que disfruten de buena salud. Zeng Jinang le ha enviado ropa, así como dos pañales de su hija de dos meses, que Hu Jia lleva consigo permanentemente. Según Teng Biao, un abogado cercano a la familia, los policías que vigilan su apartamento han trazado un perímetro prohibido, en torno al inmueble.
El 20 de enero, unos cuarenta bloggers pekineses acudieron al domicilio de Zeng Jinyan, en señal de solidaridad. Localizados por la policía, algunos se escondieron por temor a represalias mientras que a otros les detuvieron unos agentes, que les alejaron del inmueble. Por otra parte, algunos internautas han enviado por correo leche en polvo, para el bebé de Zeng Jinyag
DW: 异议作家吕耿松案首次开庭
中国 | 2008.01.23
中国异议作家吕耿松1983年毕业于杭州大学历史系,此后曾经任教于浙江高等公安专科学校,因为参与民主运动而在1993年被开除,此后成为自由撰稿人, 发表大量文章,对中国的政治体制尤其是军队国家化问题进行分析。去年8月,杭州公安局逮捕吕耿松,今年1月,当地检察机关以“煽动颠覆国家政权罪”的名义 对他提出起诉。昨天(1月22日),吕耿松案首次开庭审理。
吕耿松是中国异议作家中比较活跃的一 位,曾经出版过专著“中共贪官污吏”,并发表文章倡议建立中国公民弹劾制度,以及实现军队国家化。去年8月底,杭州公安机关逮捕他的罪名除了“煽动颠覆国 家政权”之外,还有“非法持有国家机密罪”。但在正式起诉时,后一项指控已经不复存在。
吕耿松被逮捕后,其家人正常经济收入受到严重影响,日常生活也遭到警方的骚扰。此外,在吕耿松被羁押期间,辩护律师莫少平提出会面要求,也被公安机关多次拒绝。一些维权人士和自由知识分子在网络上发起联名请愿,要求释放吕耿松,该活动得到了超过1000多人的支持。
杭州当地时间1月22日上午八点三十分,杭州市 中级法院正式开庭审理吕耿松案,庭审持续到中午十一点四十分。吕耿松的妻子女儿以及另外两名友人都旁听了开庭过程。与此前吕耿松家属预计不同的是,法庭并 没有当庭审判。莫少平律师表示,根据中国相关法律规定,法庭应该很快就会做出判决,“按照中国法律的规定,起诉到法院的案件,法院在正常情况下一个月到一 个半月之内开庭并做出判决。检察机关实际上是1月10日起诉到法院的,那么法院应该2月25日之前必须做出判决。”
检察机关以“涉嫌颠覆国家政权罪”起诉吕耿松, 究竟有哪些证据呢?莫少平律师透露,检方搜集了吕耿松发表在互联网上的总共226篇文章,大约有100多万字,然后从中挑出被认为是“有问题”的19篇文 章,最后又从这19篇文章中的4篇文章里选出一些段落语句,总计470字左右,作为起诉的证据。而这些文字在吕耿松发表文章的总字数中所占比例还不到 0.1%。
莫少平律师认为,就算吕耿松在文章中表达过一些 观点,但也依然在宪法赋予的言论自由范围之内,因此向法庭作出无罪辩护,但是法庭是否对此予以采信,还要等最后宣判的时候才能知道。而根据中国法律规定, “煽动颠覆国家政权罪”罪名成立的话,将可能遭到重刑惩处,“煽动颠覆国家政权罪情节一般的话是五年以下有期徒刑,如果法庭认为是首要分子,情节严重的 话,可以判五年以上十五年以下的有期徒刑。”
VOA: 开封有居民指责地方当局野蛮拆迁
北京 2008年1月24日 |
![]() |
| 去年开封拆迁冲突中受伤者照片 |
中国河南省要求各级政府在做出房屋拆迁等涉及群众利益的重大决策之前必须进行“社会稳定风险评估”,以预防和减少矛盾纠纷。可是在河南开封市,一些居民指责当地政府不顾群众利益实行“野蛮拆迁”,破坏了社会稳定。
*用03年房价补偿06年住房*
历史文化名城开封,是中国七大古都之一,早在北宋时期就是全国的政治、经济、文化中心,也是世界上最繁华的都市之一。为了再现古都当年风貌,2006年,开封市政府启动了宋都古城修复工程。
这本来是件好事,但是它给部分拆迁户带来的却是恶梦。一名拆迁户居民告诉美国之音:
“一开始,我们群众相当配合。可是后来呢,把价格公布以后,用2003年这个房价,买我们06年的房,价格相当低,合1000左右的价格,当时市场价新房已经是3000多一平方,老房子呢也是1500到1700中间,所以老百姓接受不了。”
她质问道,用2003年的房价来补偿和计算2006年下半年被拆迁的住房,同时又用上涨了几倍的现在的房价卖给他们房子,这样做公平、公正、合理、合法吗?
*地方拆迁办藐视国家信访局*
一些群众指责政府有关部门与香港开发商联手,跟处于弱势地位的平民百姓争利,激化了社会矛盾。结果,一批批开封市民走上了上访之路。一名上访民众说:
“在国家信访局,官员表示,这个补偿价格是明显不合理的。他说,什么时候拆迁证拿到手了,就按当时的市场贸易价格给你们补偿。回去以后,我们就对拆迁办的工作人员直接说了。他说,那是不可能的。他说,国家是国家,地方是地方。”
*如此阵势 流血冲突*
争执双方出现了僵局。当僵局持续到去年九月份的时候,一场流血事件发生了。据现场民众说,事件是由当局准备对居民秦旭亮家执行强行拆迁引发的。
一名目击者说:“整个拆迁地区等于戒严了,有公共汽车堵路的,有警车、消防车、救护车,拆迁人员戴著钢盔,手拿撬杠,民警戴著防毒面具,手持盾牌,一眼望不到边。据我们目测,没有上千,最少也有700、800。”
另 外一名当事者说:“我拿话筒向他们喊话,‘要文斗,不要武斗;要和谐拆迁,不要野蛮拆迁。’公安局那边,一个砖头打过来,打在我的头上,打得满头是血。这 样激起了被拆迁户的气愤。在这种情况下,公安向天鸣枪,催泪弹、烟雾弹一起打将过来。在混战当中,我们许多同志受伤,重伤的有十几位。”
*血色拆迁 此起彼伏*
在经济快速发展的中国,旧城改造和商业开发屡屡造成拆迁双方的尖锐对立。开封市的流血事件并不是孤立的。
据 中国媒体报导,1月20号,广东省佛山市一家房地产开发公司派人将砍刀架在房主的脖子上押下楼,然后把部分房屋强行拆除。1月8号,刚刚过完70大寿的湖 南省长沙市居民刘斌义,因为拒绝拆迁,在与拆迁人员冲突后死亡。今年元旦当天,河南省某置业有限公司派人闯入原郑州市油泵油嘴厂家属院,强行将房子推倒, 迫使23户居民露宿在寒冷的冬夜中。对此,中国网发表评论说,别让拆迁成为百姓心中永远的痛。
*以舍小家顾大家名义侵权*
谈到开封市当局在拆迁问题上的做法,河南省维权人士汪海洋表示:
“他们这种行为是违法的,不合理的,是剥夺公民的合法财产权和居住权、生存权。因为拆迁也好,旧城改造也好,必须按照国家的有关政策,不能以舍小家、顾大家的名义肆意地剥夺老百姓的合法权益。”
*河南推广和谐拆迁 追究迫迁惹事人*
也有些地方由于处理得当,拆迁进行顺利。据新华社发自河南郑州的消息,漯河市的一项涉及5600多户居民和136万平方米房屋的拆迁工作,短短两个月就顺利完成,没有发生一起上访事件。这个被称为“和谐拆迁”的经验,正在推广中。
报导说,河南省要求各级政府在做出事关群众利益的重大决策时,必须进行“社会稳定风险评估”,以便最大限度地预防和减少因决策不当而引发的矛盾纠纷。
新华社的报导还说,河南按照“谁主管、谁负责”和“谁惹事、追究谁”的原则,针对包括开封市宋都御街强行拆迁等事件,对有关单位和责任人进行了通报批评和责任追究。
*民:压力没减*
不过,一些开封市民众反映,他们不知道有哪些领导受到批评和追究。他们只是感到强迫他们接受不合理条件的压力并没有减轻。
“十七大有一个‘住有所居’。就根据这四个字,我们感到有希望。当时我们说,’肯定我们的条件要改善了。’不管咋着,我们只要能买到房子,就行了。这是最低的条件。可是等来等去,却是这样的结果, 我们感到很寒心。党的阳光什么时候能照到我们身上啊!”
美国之音记者曾多次打电话给开封市政府查询此事。但是,不论市领导还是区领导,不论宣传部门还是拆迁部门,有关官员都以各种理由拒绝了记者的采访要求。
IHT: China’s genocide Olympics
The central problem is that in exchange for access to Sudanese oil, Beijing is financing, diplomatically protecting and supplying the arms for the first genocide of the 21st century. China is the largest arms supplier to Sudan, officially selling $83 million in weapons, aircraft and spare parts to Sudan in 2005, according to Amnesty International USA. That is the latest year for which figures are available.
China provides Sudan with A-5 Fantan bomber aircraft, helicopter gunships, K-8 military training/attack aircraft and light weapons used in Sudan’s proxy invasion of Chad last year. China also uses the threat of its veto on the Security Council to block UN action against Sudan so that there is a growing risk of a catastrophic humiliation for the United Nations itself.
Sudan feels confident enough with Chinese backing that on Jan. 7, the Sudanese military ambushed a clearly marked UN convoy of peacekeepers in Darfur. Sudan claimed the attack was a mistake, but diplomats and UN professionals are confident that this was a deliberate attack ordered by the Sudanese leaders to put the United Nations in its place.
Sudan has already barred units from Sweden, Norway, Nepal, Thailand and other countries from joining the UN force. It has banned night flights, dithered on a status-of-forces agreement, held up communications equipment and refused to allow the United Nations to bring in foreign helicopters. The growing fear is that the UN force will be humiliated in Sudan as it was in Rwanda and Bosnia, causing enormous damage to international peacekeeping.
Another possible sign of Sudan’s confidence: An American diplomat, John Granville, was ambushed and murdered in Khartoum early this month. Many in the diplomatic and intelligence community believe that such an assassination could not happen in Khartoum unless elements of the government were involved.
Chinese officials argue that they are engaging in quiet diplomacy with Sudan’s leaders and that this is the best way to seek a solution in Darfur. They note that Sudan has other backers, and that China’s influence is limited.
It’s true that since the “Genocide Olympics” campaign (www.dreamfordarfur.org) began a year ago, China has been more helpful, and it’s only because of Chinese pressure on Khartoum that UN peacekeepers were admitted to Darfur at all. But the basic reality is that China continues to side with Sudan – it backed Sudan again after it ambushed the UN peacekeepers – and Sudan feels protected enough that it goes on thumbing its nose at the international community.
Just a few days ago, Sudan appointed Musa Hilal, a founding leader of the Arab militia known as the janjaweed, to a position in the central government. This is the man who was once quoted as having expressed gratitude for “the necessary weapons and ammunition to exterminate the African tribes in Darfur.”
Other countries also must do much more, but China is crucial. If Beijing were to suspend all transfers of arms and spare parts to Sudan until a peace deal is reached in Darfur, then that would change the dynamic. President Omar al-Bashir of Sudan would be terrified – especially since he is now preparing to resume war with South Sudan – and would realize that China is no longer willing to let its Olympics be stained by Darfuri blood.
Without his Chinese shield, Bashir would be more likely to make concessions to Darfur rebels and negotiate seriously with them, and he would no longer have political cover to resume war against South Sudan. That would make long-term peace more likely in Darfur and also in South Sudan.
I’m a great fan of China’s achievements, and I’ve often defended Beijing from unfair protectionist rhetoric spouted by American politicians. But those of us who admire China’s accomplishments find it difficult to give credit when Beijing simultaneously underwrites the ultimate crime of genocide.
China deserves an international celebration to mark its historic re-emergence as a major power. But so long as China insists on providing arms to sustain a slaughter based on tribe and skin color, this will remain, sadly, The Genocide Olympics.
-
Recent
- RFA:郭飞雄妻子张青,于绝食抗议日,致中国领导人的公开信
- Dozens Hold Land Protest in Beijing
- Chemicals Taint Water in China
- NYT: Smoggy Beijing Plans to Cut Traffic by Half for Olympics, Paper Says
- RSF:Growing wave of support for Hu Jia
- DW: 异议作家吕耿松案首次开庭
- DW:“欧美应执行统一的对华政策”
- 德国记者在陈光诚家门前遭殴打 袁伟静欲探夫第四度受阻
- VOA: 开封有居民指责地方当局野蛮拆迁
- IHT: China’s genocide Olympics
- IHT: China’s genocide Olympics
- Hello world!
-
Links
-
Archives
- January 2008 (166)
- December 2007 (105)
- November 2007 (47)
- October 2007 (15)
- September 2007 (9)
- August 2007 (12)
- July 2007 (2)
- June 2007 (77)
-
Categories
- 1989
- 2008
- 2008 Olympics
- accidents
- BBC
- Beijing Olympics
- Beijing Olympics 2008
- betting
- birth control
- China
- China abortion
- China economy
- China human rights abuses
- China poverty
- China, social clean-up
- China,dam projects
- China,US, Congress
- Chinese
- Chinese culture
- Chinese dissident writers
- CJP
- coal mines
- construction
- 章诒和,反右,文革,六四
- 美国,圣诞节,宗教,节日
- democracy
- dissidents
- economic boom
- employment
- environment
- EU parliament
- 自由之家,人权报告
- 风水,中国
- 马铃薯,土豆,德国之声,美食
- 赵紫阳,中国政治改革,六四学生运动
- farmers' protest
- fengshui
- Hebei
- Henan
- Hong Kong, China
- horse racing
- Hu Jia
- Hu Jia, human rights abuses
- Hu Jintao
- human rights abuses
- independence
- inflation
- International
- Lu Gengsong
- News and Politics
- one-child policy
- peasants
- press freedom
- propaganda
- protesters
- RSF
- Shenzhen
- Taiwan
- Tiananmen Protects
- Uncategorized
- Wuhan
- Yangtze river
- year of rabbit
- Zeng Jinyan
- 刘晓波,中共独裁,西方,民主
- 北大,三角地,民主墙,信息
- 李锐,毛泽东,胡锦涛,中国
- 杨茂东,律师,中国,郭飞雄,RFA
- 杨建利,民主,中国,专制,博讯
- 中共,中国,十七大,李克强,习近平
- 中国,农民,移民,城市化
- 中国,李克强,北大,十七大
- 中国,欧洲,非洲,资源,殖民地
- 中国,民主,胡平,RSF
- 中国人权,RFA,北京奥运,家庭教会
- 中国人权,作家,国际笔会
- 人权日,中国,联合国,罗斯福总统
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS


